Organisational administration, accounting and auditing, business finance, human resource management, knowledge management, document certification and authentication, etc.
In this area, I can assist your business with the full scope of documentation generated as part of standard operating procedures, for internal use or to meet legal requirements, and also with the content used in workforce management, information notices in particular, as well as training modules, refresher courses on regulatory, operating, management, technical and commercial issues, and documentation supporting knowledge transfer from developers to sales teams.
I can also assist with your financial, accounting and auditing documentation, as well as company rules and the legal frameworks within which an organisation operates.
Press releases and files, brochures, online product specifications, surveys, reviews, websites, newsletters, stakeholder communication, product recalls, forms, correspondence, prospectuses, user guides and instruction manuals, labelling, certification, conditions of use, etc.
I can be your Italian voice in both internal documentation and the Italian versions of all forward-facing communication and information, including public relations content.
This kind of document would be primarily for publication, such as product files, prospectuses, newsletters, user guides and other such writing requiring clear communication skills to engage the reader while also demonstrating a rigorous understanding of the technical information.
For domestic, self-care, medical, office and leisure uses, as well as in sport, monitoring & control, and distribution applications.
Horse-riding, trekking, roller sports, target sports, water sports, motor sports.
Property evaluation and due diligence for large property portfolios.
Organisations who trust me to be the Italian voice of their communication are enthusiastic about and constantly strive for perfection in their strategic, management and operating processes.
They have made it their policy to engage with the people at each point of the production chain – from designers to developers, test engineers and sales teams – encouraging collaboration at all levels in a way that communicates their passion for the products and services offered.
Every day, my writing, and therefore your translations, benefit from direct contact with the customs, current affairs and trends of Italian society.
Every day, I tackle communication challenges on your behalf and use the most effective, most incisive language to enthuse your audience.
MCIL & CL
Chartered Institute of Linguistics
Membership number 51120
Institute of Translation and Interpreting
Membership number 12762
ISO 17100:2015 Qualified
Italian Association of Translators and Interpreters
Qualified translator [Italian Law No. 4, 14/01/2013]
Membership number 212036
REVIEW AND FINALISATION
CONTINUOUS PROFESSIONAL DEVELOPMENT
MEET THE WORLD s.a.s. di ILENIA MORELLI & C.
“Immersed in the living language – experiencing its evolution”